-
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
-
-
-
-
-
-
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
-
-
-
-
-
Adabiyot. Adabiyotshunoslik. Xalq og‘zaki ijodiyoti
-
1001 xazina
Kitobning soddaligi va samimiyligini, tushunikli va tarovatliligini ijodkor turmush tarzining xalq og‘zaki ijodiga bevosita tutashligi bilan izohlash kerak. Alpomish, Go‘ro‘g‘li, Avazxonlar ot choptirib o‘tgan tog‘-u kengliklarda tavallud topib, voyaga yetgan muallif fe’l-atvorida ham cho‘ng samimiylik mavjud. O‘ylaymizki, siz she’rlar bilan tanishib bunga amin bo‘lasiz.
-
From the country of Eight Islands
This anthology presents an extensive collection of Japanese poetry ranging from ancient to modern times, providing insights into the cultural and historical contexts of Japan. The editors, Hiroaki Sato and Burton Watson, have curated a selection that showcases the rich diversity and evolution of Japanese poetics, making it accessible to the English-speaking audience. The poems are carefully translated to retain the essence and subtlety of the original texts.
-
Сизни куйлайман
Бундан ўн йил мукаддам Чингиз Айтматов Иқбол Мирзо тимсолида замонавий ўзбек шеърияти икболини кўраётганлигини айтган эди. Ўтган йиллар буюк адибнинг ўзига хос башоратини исботлади.
-
Ancient fables
In Chinese, the word “yuyan” (fable) is composed of two words: “Yu” means implying something or expressing something in a disguised manner, while “Yan” means words or languages. Therefore “yuyan” means to explain a certain principle through the personification of invented stories or natural objects. This is the literal interpretation of the word “yuyan”. In the daily life, the fable, a time-honored form of literature, often exists in long and large articles in the form of small stories to help explain the particular principle. Chuang Tze, a great philosopher in the Warring States Period (475 BC-221 BC) of China, first used the word “yuyan” in his articles. He wrote, “Most of the fables need to be read between the lines,” which means that profound thoughts are expressed through simple stories. If further interpreted in the modern language, then Chuang Tze’s statement can mean that the stories are used to express ideas of the authors—ideas that are hidden within the stories in which readers need to read between the lines. In reality, fables are also a form of literature that matured a long time ago in both China and foreign countries. The well-known story—The Farmer and the Snake—is in fact a fable by a Greek called Aesop. In addition, Bible stories also contain many fable stories.
-
60: шеърлар
«60» – бу йил олтмиш ёшни қаршилаган Алишер Айматлининг олтмишта термаси ўзбек, инглиз ва ўрис забонида жам этилган китоб.
-
-
Қуёшга йўл
Сизнинг қўлингиздаги ушбу китоб унинг адабиётимизга дадил қадамлар билан қириб келаётганидан далолат беради.
-
Дарднинг шакли
Фахриёрнинг «Дарднинг шакли» тўпламига кирган шеърлар мавзу жиҳатдан ранг- барангдир. Уларни бирлаштириб турадиган нарса шоирнинг воқеликка безовта ва куюнчак муносабатидир.
-
-
-
Геометрик баҳор
Фахриёрнинг "Геометрик Баҳор" китоби шеъриятимизда ўзини ўзи инкор этиб, ўзини ўзи кашф қилаётган, шеър, сўз ҳақидаги тасаввуримизни ўзгартиришга мажбурлаётган истеъдоднинг пайдо бўлганидан дарак беради.
-
-
Ишққа борар йўл
Ёшлик ва муҳаббат куйчиси Ғайрат Мажидни шеърият мухлислари яхши билишали Унинг навбатдаги китобига мардликни, Ватанпарварликни улуғловчи, ота-онани, она Ватанни севишга ундовчи янги шеърларидан тартиб берилди.
-
Кўзларингни соғинаман
Дунёни англаш, инсонни тушуниш, Ватанни ардоқлаш ва асраш... Ижодкор юрагида кечадиган барча ззгу туйғулар ва сезимлар ана шу катта мавзулар теварагида айланади.
-
Қуёш бекати
Тўпламдан шоирнинг кейинги тўрт-беш йилдаги ижод маҳсули, шунингдек, олдинги шеърий китоблар ва жилдларга кирмай қолган шеърлар, айрим таржима асарлар ўрин олган.
-
Бадқовоқ инсонларга ачинаман
Мазкур китобда бир неча халқларнинг севимли, қувноқ қаҳрамонига айланган Насриддин Афандипинг кулги пардасига ўралган ибратли фикрлари, ҳаётинингтурли босқичларида содир бўлган қизиқарли воқеалар жамланган.